私の日⇔中翻訳論(武吉次朗)
武吉次朗先生により『私の日⇔中翻訳論』
翻訳においては、文化の相違を理解し、その橋渡しをすることが大切である。また、異文化交流の拡大に伴い、文化を紹介する翻訳も増えており、翻訳者自身が広い視野を持ち、多岐にわたる知識を身につけることが求められている。
『日本ビジネス中国語学会シンポジウム講演録』より
武吉次朗先生により『私の日⇔中翻訳論』
翻訳においては、文化の相違を理解し、その橋渡しをすることが大切である。また、異文化交流の拡大に伴い、文化を紹介する翻訳も増えており、翻訳者自身が広い視野を持ち、多岐にわたる知識を身につけることが求められている。
『日本ビジネス中国語学会シンポジウム講演録』より