4 月 2024

NHK 给海外人士提供了一个日语学习门户「Learn Japanese」,默认界面是英语,除了汇总了 NHK 提供的日语学习资源外,还提供了按日语等级分布的资源一览表,以及 NHK 其他节目和内容的导航。适合海外用户以及懂英语的用户使用。

更多 NHK 的日语内容也可以在页面的页脚部分找到,虽然不是日语教学素材,但也可以作为日语学习使用。非常方便。

More
  • 29 4 月, 2024

大阪大学(前大阪外国语大学)提供了一个多种外语的网络学习中心。东京外国语大学的外语学习平台相对更有名气,但作为曾经的国立外国语大学,大阪(外国语)大学也有一个类似的平台。提供数十种外语(包括日语)的学习资料和教材。

让人意外的是,这个平台还在维护和更新,并没有被放置一边。

东京外国语大学的 TUFS Language Modules 则是提供小语种和 IPA 在内的多种学习内容。

其中日语的部分可以很大程度对外语学习和教研提供帮助。

More
  • 26 4 月, 2024

东京都提供的《日语指导手册》于令和 6 年更新。重新改编后的东京都《日语指导手册》可以在东京都的网站上下载使用。

2011年出版的《日语教学手册第1部分》和《日语教学手册第2部分》的内容按照学习项目和活动进行了重新整理。
请根据各学校儿童和学生的实际情况和需求,结合教学内容和活动,或增加必要的活动来使用。

More
  • 23 4 月, 2024

CEFR-CV 日语版(2024年3月 CEFR随伴版、『言語の学習、教授、評価のためのヨーロッパ共通参照枠―新能力記述文を伴うCEFR随伴版』)公开了。

本书(CEFR 随伴版)以更加用户友好的形式重述了 CEFR (2001) 中提出的要点,并包括其中提出的所有能力描述。当将 CEFR 用于教育目的时,此更新版本将更方便教师和教师培训师使用。本书还根据需要提供了 2001 年版的链接和参考资料。有关CEFR各章节具体内容的概念和指导,请参阅2001年版。本版之后,2001 年版继续有效。

More
  • 21 4 月, 2024

JTF 日本翻译联盟提供了一份《日语翻译风格指南》(JTF日本語標準スタイルガイド(翻訳用)),用来给外文翻译成日文时提供日语输出的参考标准。初版发布于 2012 年,2019 年更新 3.0 版本。在日本翻译联盟的网站上提供下载,并提供相关的工具和资料。

可供翻译人士和日语学习者参考使用。

 

More
  • 17 4 月, 2024

日本人文学开放数据共同利用中心提供了一个日语古典籍草书文字的检索数据库「くずし字データベース検索(ひらがな(変体仮名)・カタカナ・漢字)」,可以对日本古典文书中的假名和汉字进行检索。以及 AI 日语草书文字辨识工具和相关资料。

More
  • 15 4 月, 2024

日本文化厅对日语公用文写作提出过数次指导建议,分别以《公用文作成の要領(公用文改善の趣旨徹底について) 》和《「公用文作成の考え方」》等文件的方式免费向一般市民公开,提供参考价值。

虽然文化厅的文件只是建议层次,并不具有对语言标准的强制性。但可以给日常的文章写作提供很大的参考。

More
  • 15 4 月, 2024

「日本語文型バンク」是日本国立国语研究所提供的一个日语语法句型查询工具,可以查询不同的语法项目,并查看例句和音频。以及对比不同的语法项目等。

日语句型库是一个日语教学所需的句型数据库,按难易程度分类,每个句型都附有大量例句和音频文件。 通过日语句型库,您可以按句型的形式、含义和难度搜索句型。 只要有网络连接,任何人都可以随时随地免费使用,敬请试用。

More
  • 7 4 月, 2024

「ふりがな文庫」是一个查询工具网站,可以查询文学作品中的 ふりがな(注音假名) 使用情况。语料主要来自青空文库等。

在「注音假名文库」网中,可以查询特定单词的所有注音假名使用情况,并按照频率排序,且给出用例。方便日语学习者使用。

More
  • 4 4 月, 2024

日本文化厅提供了一个「日语教育内容共有系统」,以日语教育相关人士为对象,提供日语教育内容和资源的综合信息门户,可以搜索与日语教育相关的教材、课程、报告、论文、政策材料等。

除了日语教育资源的汇总之外,网站还提供多语种的翻译界面,可供世界各国的日语教育相关人士使用。

More
  • 2 4 月, 2024